Mois du créole - Mwa òktòb kréyol en mouvman
le LUNDI 05 OCTOBRE 2009
Kréyòl si Mouvman! Prèmyé òktòb pou 28 òktòb
1. Prèmyé dékatman ba tout moun :
• 2 òktòb : Rézidans départèmantal Badfò, o Gozyé a névè-d-maten (9è)
- Konférans èvè lé media pou bay dékatman a sé manifèstasyon-la é pou sòti ofisyèl tou fré rivé a « Manuel de la graphie du créole guadeloupéen », on liv Jilyèt Facthum Sainton maké ba Konsèy jennéral.
• 10 òktòb : Bitasyon Ranmé a névè-d-matin (9è)
- Lawonn-kozé asi « Chimen a dèmen a lang kréyòl ».
• 10 òktòb : Bitasyon Ranmé a sétè-d-swè (7è)
- Prèmyé sélèksyon a moun ki ké adan « Ripaj a lokans kréyòl ».
• 17 òktòb : Bitasyon Ranmé a sété-d-swa (7è)
Final a Ripaj a lokans kréyòl.
• 16 òktòb : Rézidans départèmantal Badfò, o Gozyé a névè-d-maten (9è)
- Lawonn-kozé asi «Kréyòl adan lé media».
• 23 òktòb : Rézidans départèmantal Badfò, o Gozyé a névè-d-maten (9è)
- Lawonn-kozé : « Ki jan jénès a 20 lanné jòdi ka sèvi épi lang kréyòl- la ? ».
• 28 òktòb :
- Jouné a Kréyòl tout won latè, an radyo épi télé a la Gwadloup, asi diféran sijé.
- Konsèy jennéral ké mété bwèt a lidé adan onlo koté kiltirèl pou moun-Gwadloup pé sa dépozé tout sé mo-la ki disparèt la adan krèy-pawòl an nou.
2. Dézyèm dékatman èvè zanfan-lékòl :
• 7 òktòb : Nou ké mété dèvwa a sé pli bon zélèv-la ki gangné « Ripaj a maké kréyòl 2008-2009 » asi sit-entèrnèt a Konsèy jennéral, ta Rèktora épi ta Laméca.
• Simenn a lè 19 òktòb :
- Mofwazaj an lang kréyòl a sé manjé-la yo ké sèvi la adan kantin-lékòl.
- Rèktora Gwadloup ké bay alé pou 7èm lanné « Ripaj a maké kréyòl 2009-2010 », a lantou a dévlòpman dirab, ki ka tonbé adan « Simenn akadémik a kréyòl an lékòl ». Ripaj-la ké fèt an mwa-d-désanm, èvè on bèl pal a Konsèy jennéral.
• An konmansman a mwa-d-novanm :
- Zélèv kolèj ké komansé fè on almannak 2010 èvè pwofésè kréyòl, aw plastik, SVT épi dokimantalis, a lantou a dévlòpman dirab.
• - Konsèy jennéral ké fè zélèv kolèj kado “bwèt a zouti pédagojik” asi lang épi kilti bò kaz.
Le Conseil Généra propose plusieurs manifestation pendant le « Mois du créole ». Pour l'occasion la collectivité assurera la parution du « Guide officiel de la graphie du créole guadeloupéen ». Il s’agit d’un ouvrage créé par le Bureau de la langue et de la culture créoles, rédigé par le docteur en linguistique Juliette SAINTON et qui se veut accessible à tous, qu’il s’agisse du grand public, des professeurs de Langue Vivante Régionale (LVR), les écrivains, les comédiens, les publicitaires etc.
Plusieurs manifestations seront proposées par le Bureau de la langue et de la culture créoles du Conseil Général permettant à tout un chacun de se réapproprier la langue créole et sa culture
10,16 et 23 octobre
Les tables rondes :
- L’évolution du créole (avec des linguistes et des chercheurs en langue créole) [le 10/10 à 9h à la Ramée]
- Le créole dans les médias (avec des journalistes et animateurs ayant une forte identité créole) [le 16/10 à 9h à la Résidence départementale au Gosier]
- Avoir 20 ans en pays créolophone (rencontre avec des jeunes âgés de 20 ans, observer, étudier leur appropriation de la langue) [le 23/10 à 9h à la Résidence départementale au Gosier]
OBJECTIF : débattre autour de questions importantes mais aussi amener des réflexions sur des problématiques actuelles qui ont trait au patrimoine, à la culture et à la langue créoles. Ces tables rondes sont ouvertes au public.
Le 17 octobre :Le concours de Lokans Kréyòl à la Ramée de 19h :
12 candidats seront amenés à raconter, argumenter, encenser, déclamer, mépriser en créole, en utilisant la parole en référence à l’imaginaire traditionnel créole, durant un laps de temps imparti et sur un thème tiré au sort par le jury.
NB : les présélections auront lieu samedi 10 octobre à l’Habitation La Ramée à 19h et il ne s’agit pas d’un concours de slam !
OBJECTIF : faire revivre/ressurgir cette forme d’expression d’antan et permettre à la population de s’approprier cette forme d’oralité tombée en désuétude. Il sera question de spontanéité et d’authenticité.
Le 23 octobre :Conférence-débat autour de la problématique de la traduction du créole avec comme exemple la traduction de la pièce de théâtre Ti jean and his brothers de Dereck Walcott par Ogis M’bitako à partir de 19h à la Médiathèque Caraïbe (Basse-Terre).
Le 28 Octobre :Diffusion en radio et tv de documentaires, d’émissions, d’archives sur la langue et la culture créoles, sur les grandes figures qui ont symbolisé ou symbolisent le patrimoine guadeloupéen.
OBJECTIF : Il s’agit pour les médias de s’approprier l’EVENEMENT CULTUREL du mois d’octobre. La question créole a un intérêt certain. C’est une langue bien vivante qui subsiste (alors que d’autres se perdent) à la fois dans sa tradition et dans sa modernité. Il sera donc question de montrer au public que ce sujet est pris au sérieux tant par le biais d’émissions d’archives (ex. : véyé an tan Boukousou de Germain WILLIAM) ou d’autres avec Gilles SALA, Casimir Létang, Jocelyn VALA, Robert DIEUPART) que par des documentaires montrant comment la langue perdure dans la société guadeloupéenne, entre tradition et modernité, des émissions-débats, des journaux tv et radio en créole ainsi que le quotidien régional proposant des articles en créole.
A partir du 28 Octobre :Une cinquantaine d’urnes sera disposée sur l’ensemble du territoire afin de collecter des mots créoles tombés en désuétude. Cette action intergénérationnelle à forte dimension participative répond au souci de la Collectivité d’associer le plus largement la population.
Sabrina
On comprend pas bien ce que la photo du rappeur Abdelmalik fait sur l'affiche de cette manifestation, bien que ce soit un très bon artiste et qu'il est un visage assez agréable, il n'est pas vraiment en phase avec le sujet, non? D'autant, qu'il est plutôt d'origine congolaise et je pense pas qu'il parle créole!!
Pendant 1 minute, j'ai cru que le CG avait eu la bonne idée de l'inviter, raté!!!!!